树叶on the line cause problems for the railway – here’s how, and what we’re doing to reduce the impact.
Autumn weather can make it harder to safely run trains on the railway
There are 10 million trees on and next to the railway in Britain and, every autumn, thousands of tonnes of leaves fall onto the tracks.
刮风的条件会导致重型叶子落在短时间内,雨水意味着它们更有可能坚持轨道。
When trains pass over leaves, the heat and weight of the trains bake them into a thin, slippery layer on the rail.这是铁路的黑色冰。
有时火车需要放缓以保持安全
湿滑的轨道使火车难以加速和制动有效。安全是我们的优先事项,所以当发生这种情况时,司机必须更慢地拉出车站,更早地将车站更慢,适用于站点和信号,以确保它们及时停止。这可能导致长时间时间和延迟。
A build-up of leaves on the tracks can also cause delays by forming a barrier between the train wheels and the electrical parts of the track that help us to pin-point where trains are. When we aren’t sure exactly where a train is, the trains behind will be delayed at red signals until the first train’s location is established so our control rooms can be confident there is always a safe distance between trains.
全年准备
我们全年工作,为秋季做准备,以便我们可以尽量减少乘客和运费的延误。
在我们仔细管理树and plants that grow next to the railway so that we can minimise train delays caused by leaf-fall.
我们以允许我们为乘客运行安全可靠的服务并沿着铁路促进自然生物多样性的方式管理线路环境。您可以了解更多关于我们的方法植被管理页面。
How we reduce delays caused by leaves on the line
即使是最好的准备,叶子也落在了线上。我们整个赛季努力工作,以最大限度地减少延误,并安全地将乘客安全到目的地。
Leaf-busting trains
- We have 61 leaf-busting trains, which move around the network cleaning the top of the rail by spraying it with a high-pressured water jet to blast away leaf mulch.
- These trains also apply a gel, containing a mix of sand and steel grains, to help the train wheels run along the tracks as they normally would.
- 我们还有80名两人叶子破坏的团队,在网络上,在网络上的关键位置,通过手工擦拭轨道的顶部,并通过砂的处理,使火车可以安全可靠地运行曲目。
- Our specialist weather forecasters monitor weather conditions and help us make the best use of our resources.
- 10月至12月之间,我们在每天收到两次预测,其中包括叶坠落的估计,并突出显示需要更多关注的地点,因此我们可以最有效地针对我们的叶子破坏机器和团队,并保持网络尽可能平稳,安全地运行网络运行。
秋季时间表
在带有非常重的叶子的地区,一些火车运营商公布了特殊的秋季时间表,并进行了修订的旅程时间。这些时间表允许额外的培训司机比一年中的其他时间更加谨慎地开车,以便他们可以让乘客到他们需要安全和可靠地进行的地方。
